On Independence Day 2011 we drove past a Rodeo near Lake Tahoe and we stopped to watch it for a while. I think the event was very American and very manly.
Personalisierte Portraits, Portraits nach Foto, Familienportrait, Illustrationen, Editorial Illustrationen, Poster
Wednesday, December 5, 2012
Christmas Lighting
I am still working on some themes that I have found in California during the past two years.
One of them is this scene from Berkeley's 4th Street. I took a cell phone picture of the illuminated tree while we were sitting outside at Peet's coffee shop. I just liked the quiet atmosphere on this warm winter afternoon during the holiday season of 2010.
|
Wednesday, November 28, 2012
Tuesday, November 20, 2012
A Birthday Party
I have made these illustrations right after the first American children's birthday party to which we have been invited. It was a great colorful spectacle at the “Pump-it-up“ party place in Oakland.
Monday, October 22, 2012
Wednesday, September 26, 2012
Twenty Shades of Grey
I'm sorry for the long break, which was due to our move to Germany. Meaning, back to the rough weather. I miss the Californian blue skies.
Wednesday, July 4, 2012
Thursday, June 14, 2012
Uniforms
Americans love uniforms: military uniforms, police uniforms, school uniforms, cheerleader uniforms, graduation uniforms. Even security guards and doormen are in uniforms. In Germany, uniforms have mostly been abolished with a few exceptions: police officers, pilots, and members of the military. Germans don't like uniforms for a good reason. It is World War II (yes, again and again). I just googled the two words "German" and "uniform," and the first results you get are all related to World War II. The expression "German Uniform" seems to be a synonym for Nazi-Uniform. That's how it goes!
Not only do I see more uniforms herre in the U.S. , and I also observe more military personnel. Army members get honored on many occasions, and they get priority in travel and benefits in some shops. The German attitude towards the German army is more reserved, less supportive, and less patriotic.
Amerikaner lieben Uniformen: Militäruniformen, Polizeiuniformen, Schuluniformen, Cheerleader- Uniformen, Schulabschlußuniformen, Wachmannuniformen und Türsteher in Uniform. In Deutschland wurden Uniformen weitestgehend abgeschafft, von ein paar Ausnahmen abgesehen: Polizisten, Piloten und Armeeangehörige tragen sie. Deutsche mögen Uniformen aus gutem Grund nicht – wegen des 2. Weltkrieges (ja, immer wieder). Gerade habe ich mal die beiden Worte "deutsch" und "Uniform" bei Google eingegeben: als erstes erscheint die Wehrmachtsuniform des 2. Weltkrieges. Der Begriff "deutsche Uniform" ist immer noch ein Synonym für Nazi-Uniform. So sieht's aus!
Hier in den USA bin ich öfter mit Armee Angehörigen konfrontiert, da sie zu bestimmten Anlässen geehrt werden, beim Reisen vorrangig behandelt werden oder in manchen Geschäften Vergünstigungen bekommen. In Deutschland steht man der Bundeswehr eher zurückhaltender gegenüber, weniger unterstützend, weniger patriotisch.
Not only do I see more uniforms herre in the U.S. , and I also observe more military personnel. Army members get honored on many occasions, and they get priority in travel and benefits in some shops. The German attitude towards the German army is more reserved, less supportive, and less patriotic.
Amerikaner lieben Uniformen: Militäruniformen, Polizeiuniformen, Schuluniformen, Cheerleader- Uniformen, Schulabschlußuniformen, Wachmannuniformen und Türsteher in Uniform. In Deutschland wurden Uniformen weitestgehend abgeschafft, von ein paar Ausnahmen abgesehen: Polizisten, Piloten und Armeeangehörige tragen sie. Deutsche mögen Uniformen aus gutem Grund nicht – wegen des 2. Weltkrieges (ja, immer wieder). Gerade habe ich mal die beiden Worte "deutsch" und "Uniform" bei Google eingegeben: als erstes erscheint die Wehrmachtsuniform des 2. Weltkrieges. Der Begriff "deutsche Uniform" ist immer noch ein Synonym für Nazi-Uniform. So sieht's aus!
Hier in den USA bin ich öfter mit Armee Angehörigen konfrontiert, da sie zu bestimmten Anlässen geehrt werden, beim Reisen vorrangig behandelt werden oder in manchen Geschäften Vergünstigungen bekommen. In Deutschland steht man der Bundeswehr eher zurückhaltender gegenüber, weniger unterstützend, weniger patriotisch.
Tuesday, May 29, 2012
The Brown Paper Bag
Statistics show that the average German drinks 117 liters ( 30 gallons) of beer a year. Can you believe that? Well, we really like to enjoy our beer outdoors: sitting in a park, on the beach, or on a sidewalk in front of a bar. That's hardly possible in the U.S., where alcohol is almost completely banned in public. People drink in private, inside a bar, at sporting events, but never on the street. However, I have seen young people covering their drinks with brown paper bags in parks and on beaches, I have as well seen homeless people drinking out of paper bags in the streets. Covering an alcohol container with a bag seems to be a way to get around the "Open Container Laws."
If you are a smoker in California, you will find it difficult to pursue your habit, as it is generally frowned upon, unless you are in “designated smoking area". The brown bag won't help.
Die Statistik sagt, daß der durchschnittliche Deutsche 117 Liter Bier im Jahr trinkt. Kann man das glauben? Naja, wir trinken gern Bier draußen: im Park, am Strand oder draussen vor der Kneipe. Das ist in den USA nur schwer möglich. Alkohol Trinken in der Öffentlichkeit ist verboten. Die Leute trinken zuhause oder drinnen in der Bar, aber niemals auf der Strasse. Obwohl ich öfter junge Leute sehe, die ihre alkoholischen Getränke mit braunen Papiertüten verdecken, während sie im Park oder am Strand sitzen. Ebenso machen es die Obdachlosen in den Straßen. Das verdecken von Flaschen und Dosen scheint ein Weg zu sein an den "Open Container Laws" vorbeizukommen.
Wenn man allerdings Raucher in Kalifornien ist, wird einem die braune Tüte auch nicht helfen. Man wird es sehr schwer haben ungestört in der Öffentlichkeit zu rauchen.
If you are a smoker in California, you will find it difficult to pursue your habit, as it is generally frowned upon, unless you are in “designated smoking area". The brown bag won't help.
Die Statistik sagt, daß der durchschnittliche Deutsche 117 Liter Bier im Jahr trinkt. Kann man das glauben? Naja, wir trinken gern Bier draußen: im Park, am Strand oder draussen vor der Kneipe. Das ist in den USA nur schwer möglich. Alkohol Trinken in der Öffentlichkeit ist verboten. Die Leute trinken zuhause oder drinnen in der Bar, aber niemals auf der Strasse. Obwohl ich öfter junge Leute sehe, die ihre alkoholischen Getränke mit braunen Papiertüten verdecken, während sie im Park oder am Strand sitzen. Ebenso machen es die Obdachlosen in den Straßen. Das verdecken von Flaschen und Dosen scheint ein Weg zu sein an den "Open Container Laws" vorbeizukommen.
Wenn man allerdings Raucher in Kalifornien ist, wird einem die braune Tüte auch nicht helfen. Man wird es sehr schwer haben ungestört in der Öffentlichkeit zu rauchen.
If You Are Going to Hawaii...
... be sure to wear some flowers in your hair or at least on your shirt. Flowers are so common in Hawaii–they are everywhere. Certainly in nature, on fabric, even on trucks and public telephones. It‘s very beautiful. But I have to complain that I had to make my own lei (flower garland) with the help of the Hawaiian hotel lei instructor. I guess only the first-class hotels provide leis for their guests these days. Too bad.
Falls ihr mal nach Hawaii kommt, solltet ihr unbedingt Blumen im Haar tragen, oder wenigstens auf dem Hemd. Blumen isnd sehr verbreitet in Hawaii – sie sind einfach überall: natürlich in der Natur, auf Stoffen und sogar auf LKWs und öffentlichen Telefonen. Das ist sehr schön. Allerdings muß ich mich doch darüber beschweren, daß ich meine Lei (Blumenkette) mit der HIlfe des hawaiianischen Lei-Lehrers im Hotel, selbst machen mußte. Ich denke, daß nur noch die Luxus Hotels Blumenketten an ihre Gäste verteilen. Wie schade.
Thursday, May 17, 2012
Summer Fog
The fog is quite a phenomenon in San Francisco, specially in the summer months, when everyone expects nice warm weather in California. Yet, you can always see the fog rolling in from the Pacific. Within a few minutes the temperature falls, the sky turns white, and a hush settles over the city. It's spooky.
Der Nebel in San Francisco ist ein echtes Phänomen. Besonders in den Sommermonaten, wenn jeder schönes, warmes Wetter in Kalifornien erwarten würde, sieht man den Nebel vom Pazifik hereinrollen. Innerhalb weniger Minuten fällt die Temperatur, der Himmel wird weiß und alles scheint stiller zu werden. Es ist gespenstisch.
On a nice clear day I'm always amazed when I drive over the Bay Bridge and see the city ahead.
Moreover, I love driving on the really steep streets of the city. It always reminds me of the 1970s police drama "The Streets of San Francisco," which I watched when I was a teenager.
Wednesday, May 16, 2012
Monday, May 14, 2012
American Icons
Many everyday items in the U.S. look different than those found in Germany. For example, in Germany the mailboxes are always yellow, while they are blue in the U.S. However, we don't have yellow school buses in Germany (I thought they were an invention of the Charlie Brown movies). German rolls don't have holes in the middle and people don't carry coffee cups with them all the time. The more Starbucks that spring up in Germany, the more people buy their coffee to go. We really like to copy the American way of life.
Viele Dinge des Alltags in den USA sehen anders aus als in Deutschland. Zum Beispiel sind unsere Briefkästen gelb, während sie hier blau sind. Dafür haben wir keine hübschen gelben Schulbusse (ich dachte ja immer die gäbe es nur bei Charlie Brown). Deutsche Brötchen haben kein Loch in der Mitte (wie die Bagels hier) und in Deutschland läuft man nicht ständig mit einem Pappbecher voll Kaffee durch die Gegend. Wobei Starbucks natürlich auch in Deutschland dazu beiträgt, daß man seinen Kaffee mit auf den Weg nimmt.
Viele Dinge des Alltags in den USA sehen anders aus als in Deutschland. Zum Beispiel sind unsere Briefkästen gelb, während sie hier blau sind. Dafür haben wir keine hübschen gelben Schulbusse (ich dachte ja immer die gäbe es nur bei Charlie Brown). Deutsche Brötchen haben kein Loch in der Mitte (wie die Bagels hier) und in Deutschland läuft man nicht ständig mit einem Pappbecher voll Kaffee durch die Gegend. Wobei Starbucks natürlich auch in Deutschland dazu beiträgt, daß man seinen Kaffee mit auf den Weg nimmt.
Thursday, May 10, 2012
Friday, April 27, 2012
Chinatown
I love San Francisco's Chinatown. It's so colorful and vibrant. I thought of very colorful illustrations at first, but ended up using black and white with some Chinese red.
San Francisco's Chinatown ist toll. Es ist so farbenfroh und lebendig. Deshalb dachte ich auch zuerst an sehr bunte Illustrationen, aber am Ende bin ich bei schwarz-weiß mit chinesischem Rot gelandet.
Tuesday, April 24, 2012
Hotel Rooms
I like travelling and staying in hotels from time to time. I take pictures of hotel rooms, especially of the windows. I really like those old windows that you can push upwards (we don't have them in Germany). The nicest hotel pool that I have discovered so far belongs to the Riviera Hotel in Las Vegas. I guess it is from the sixties, and it has a beautiful shape.
Ich mag Reisen und von Zeit zu Zeit mag ich es in Hotels zu übernachten. Ich fotografiere gern Hotelzimmer, besonders die Fenster. Ich finde die alten amerikanischen Fenster toll, die man nach oben aufschieben kann. Und der hübscheste Hotelpool, den ich bisher entdeckt habe, gehört zum Riviera Hotel in Las Vegas. Die Form sieht nach den 60ern aus – einfach schön.
Thursday, April 19, 2012
The Wild West
Over Easter I went to Santa Fe, New Mexico. I was really impressed by this quaint city, especially by the shops with Western clothes. What a pleasure. I was so excited that I could not resist getting a pair of vintage cowboy boots for myself. They are so great, that I had to make a drawing of them. The shop where I bought them carried hundreds of used cowboy boots in amazing colors and styles. Some of them were very expensive, although some were already falling apart. One of the salesmen told me that some boots cost up to $5,000 when they are new. Even when they are old and used, collectors still pay about $1,000 for them. Wow!
Über Ostern war ich in Santa Fe, New Mexico. Ich war wirklich beeindruckt von der malerischen Kleinstadt, besonders von den vielen Geschäften mit Cowboy Zeugs. Die wahre Freude. Ich habe mich sogar dazu hinreißen lassen ein Paar gebrauchte Cowboy Stiefel zu kaufen. Sie gefallen mir so gut, daß ich sie zeichnen mußte. Das Geschäft, wo ich sie gekauft habe, hatte Hunderte von gebrauchten Stiefeln in allen Farben und Formen. Manche waren unglaublich teuer, obwohl sie halb auseinander fielen. Einer der Verkäufer erzählte mir, daß manche Stiefel in neuem Zustand bis zu 5000 Dollar kosten und selbst wenn sie alt und gebraucht sind zahlen manche Sammler noch 1000 Dollar dafür. Verrückt.
What's hanging there?
Some people in this country would rather throw their old shoes (mostly sneakers) onto the overhead wires instead of putting them into the garbage can. I'm not sure why––is it a kind of street art, or is it just for fun? In any case, I think that all the telephone wires and power lines over our heads are very tempting. I like the custom of shoe tossing.
Einige Leute hier werfen offensichtlich ihre alten Schuhe, meistens Turnschuhe, über die nächste Telefonleitung, statt sie in der Mülltonne zu entsorgen. Den Grund dafür habe ich noch nicht herausgefunden – vielleicht Kunst, oder einfach nur aus Jux? Auf jeden Fall glaube ich, daß all die überirdisch verlegten Leitungen hier sehr verführerisch sind. Mir gefällt der Brauch des Schuhewerfens.
Subscribe to:
Posts (Atom)